...The chronicle was probably compiled in Hebrew early in the 10th century, by a Jewish native of south Italy. The first edition was printed in Mantua in 1476. Josippon subsequently appeared in many forms, one of the most popular being in Yiddish, with quaint illustrations. Though the chronicle is more legendary than historical, it is not unlikely that some good and even ancient sources were used by the first compiler, the Josippon known to us having passed through the hands of many interpolators. The book enjoyed much vogue in England. Peter Morvyn in 1558 translated an abbreviated version into English, and edition after edition was called for. Lucien Wolf has shown that the English translations of the Bible aroused so much interest in the Jews that there was a widespread desire to know more about them. This led to the circulation of many editions of Josippon, which thus formed a link in the chain of events which culminated in the readmission of the Jews to England by Oliver Cromwell. Read full entry
This entry is from Wikipedia,the leading user-contributed encyclopedia.It may not have been reviewed by professional editors(See full disclaimer)
- 1.Josippon - Wikipedia, the free encyclopedia
- The "Yosippon" is written in comparatively pure Biblical Hebrew, shows a ... A study of the "Yosippon" would reveal the manner in which Josephus and II ...
- http://en.wikipedia.org/wiki/J
osippon
- 2.JewishEncyclopedia.com - JOSEPH BEN GORION
- Author of the "Sefer Yosippon," a history of the Jews from the time of the ... A study of the "Yosippon" would reveal the manner in which Josephus and II ...
- http://www.jewishencyclopedia.
com/view.jsp?artid=473&letter= J

